|
Location:
|
SS Ballroom DE |
|
Date:
|
Monday, Aug.1 |
|
Time:
|
9:30 AM -9:40 AM
|
|
Author:
|
Michi Ishimoto, Kochi University of Technology
81-887-57-2510, ishimoto.michi@kochi-tech.ac.jp
|
|
Co-Author(s):
|
None
|
|
Abstract:
|
We create a new Japanese version of the Force Concept Inventory (FCI) by combining three existing versions administered at three universities in Japan. The new version is for distribution to high schools and universities to assess students' preconceptions. The three existing versions are quite dissimilar because of differences in the interlingual translation stemming from large variation of expression in the translator's personal sense of language. We identify three elements of the interlingual translation that can alter the context of the questionnaire. The first element is the coining of scientific terms, such as velocity and acceleration, for school use so as to differentiate from everyday language. The second element is the use of gender expression, which is not necessary to describe in questionnaires in Japanese. The third element concerns lifestyle and cultural differences. For example, a car pushing a truck at cruising speed does not occur in Japan.
|
|
Footnotes:
|
None
|
|
|
|